Code of Conduct
Page 1 of 2 1 2 LastLast
Results 1 to 30 of 51
  1. #1

    Default This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    (That expression always makes me laugh)

    This is inspired by SculptureOfSoul's thread.

    It is simple, write the name of a fragrance in English.

    Examples:

    Hermes' Soil (dirt, earth) - Terre D'Hermes
    Gio's Water - AdG
    The air of the Moroccan Desert - LDDM
    Water of a Green Orange... this sounds funny Eau d'Orange Verte
    Steel Aluminum - Acier Aluminium
    Angelica Under the Rain. (A lovely name) - Angeliques Sous La Pluie
    Concentrated bitter orange - Bigarade Concentrée
    While Passing. (?) - En Passant
    Wood of Storm. Storm of woods (?) - Bois d'Orage
    The Water of Winter - L'Eau d'Hiver
    Mediterranean Lily - Lys Méditerranée
    Devastating (shocking) musk. (?) (I actually preffer the english name) - Musc Ravageur
    Black Spices - Noir Epices
    A (One) Rose - Une Rose
    Extraordinary vetiver - Vétiver Extraordinaire

    Which name do you prefer?
    Now keep in mind I do not know french.
    Last edited by irish; 31st May 2008 at 07:42 PM.

  2. #2

    Vivek's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Birmingham
    Posts
    1,398

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English!

    Diptyque - L'eau de L'eau - Water of water.

    MPG - L'Eau de Turquie - Turkish Water

  3. #3

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English!

    i didnt know L'eau meant water.... Leau de Issey?? water of Issey??? - eeeww....

  4. #4

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    L'Heure Bleue - The Blue Hour
    Un Crime Exotique - An Exotic Crime
    Tubereuse Criminelle - Criminally (good) Tuberose


    PVC and Leather. A Chain and a feather




  5. #5

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    Passage D'enfer: The Way to hell?!!

  6. #6

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English!

    Quote Originally Posted by jenson View Post
    i didnt know L'eau meant water.... Leau de Issey?? water of Issey??? - eeeww....
    The funny coincidence you english speakers cannot understand is that in french
    Eau d'Issey (water of Issey or Issey's water) sounds like Odissée (Odissey)
    so I'd prefer the Odissey translation

  7. #7

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    Quote Originally Posted by irish View Post
    Wood of Storm. Storm of woods (?)
    Is this Bois d'Orage? Because the way I was taught - it was more than a storm - it was a thunderstorm...

    Thunderwood, Wood of Thunder or Thunderstorm Wood was how I was thinking of it.
    Last edited by Bromo33333; 31st May 2008 at 10:35 AM.
    ===
    “… [I] recall thinking that the computer would never advance much further than this. Call me naďve, but I seemed to have underestimated the universal desire to sit in a hard plastic chair and stare at a screen until your eyes cross.” ~ David Sedaris

  8. #8
    Basenotes Institution

    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    10,143

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    Feminine Side of the Forest by Shiseido. Where they do what?
    Last edited by Twolf; 31st May 2008 at 10:37 AM.

  9. #9

    narcus's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Königl. Preussen
    Posts
    4,581

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    L'Eau isn't water, l'eau is the water. And the French 'de' doesn't always mean of. In connection with a location it means from. Like Acqua di Parma means water from Parma, Eau de Cologne is water from Cologne, meaning the German city Köln, which was then under the control of l'Empereur (Napoleon Bonaparte). It may sound absurd, but in perfumery the English term cologne (a cologne) and l'eau (un eau) mean exactly the same thing: quickly evaporating fragrant materials diluted in a mixture of alcohol and water. All earlier perfume materials were either a blend of oils or not liquid at all.
    Quote Originally Posted by msi_21 View Post
    Passage D'enfer: The Way to hell?!!
    Passage or gate to hell, yes. It's also a small, historic street in Paris, and part of the L'Artisan address, my friend. A lot of perfume names represent indeed a play on words, have second meanings, etc., and it takes more than basic knowledge to translate them into something similarly meaningful in any other language. With more French companies being integrated in the US and other economies of the world, I notice an increase of English names for French perfumes. I think it's funny that 'French Lover', as a name for a man's perfume was so badly accepted in the US that Malle had to re- label the US export bottles to now say 'Bois d'Orage' ! It must be one of the major jokes in perfume history !
    Last edited by narcus; 31st May 2008 at 12:11 PM.
    'Il mondo dei profumi č un universo senza limiti: una fraganza puo rievocare sensazioni, luoghi, persone o ancora condurre in uno spazio di nuove dimensioni emozionali' L. V.

  10. #10
    Sur la Plage

    petruccijc's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Clearwater Beach, Florida
    Posts
    17,013

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    Cabochard = Pigheaded
    Please feel free to check out my Swap Thread - Patou pour Homme, L'Instant de Guerlain PH Extreme, Dior Homme Intense, Pure Malt, Pure Coffee and many more! Click Here For My Swap Thread

  11. #11

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    LOL I like this thread.....Pigheaded hows that for a fragrance name...it actually might give us some insight into the undertones of the fragrance if we know the actual name.....What is devastating musk? Musc Ravageur?

  12. #12

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English!

    Quote Originally Posted by Magnifiscent View Post
    The funny coincidence you english speakers cannot understand is that in french
    Eau d'Issey (water of Issey or Issey's water) sounds like Odissée (Odissey)
    so I'd prefer the Odissey translation
    OOOOHHH! Now that is interesting!!!

  13. #13

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    Quote Originally Posted by Pugsley_f5 View Post
    LOL I like this thread.....Pigheaded hows that for a fragrance name...it actually might give us some insight into the undertones of the fragrance if we know the actual name.....What is devastating musk? Musc Ravageur?
    I am now added the french names... for some reason I thought it was obvious, but hey! you huys don't read minds.

    And yes I think so. Again, I do not speak french

  14. #14

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    The Madness of Absynth - Fou D'Absinthe (Strictly speaking the translation is too literal as the name of the fragrance refers to the brainstorm created by drinking the drink.)

  15. #15

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    Somebody correct me if I'm wrong. This is with the help of Google Language Tools and my brother's not-so-good French:
    The Shadow on the Water - L'Ombre dans L'Eau (or is it "in" the water?)
    Water of the Water - L'Eau de L'Eau (that name is very catchy IMO)

    Also I've tried to translate Eau des Iles. Not sure if that translates to "Their Water" or to "Water Island" (as Google suggests). Anyone?
    Last edited by Mostapha; 1st June 2008 at 11:24 AM.

  16. #16
    ubuandibeme's Avatar
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Chesterton, Indiana
    Posts
    4,192

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    I don't know any French...so maybe someone can correct me if needed ~

    At The Night (A La Nuit)
    A Wood of Vanilla (Un Bois Vanille)
    Green Violet (Verte Violette)
    Nights of Noho (Nuits de Noho)
    Violet of Wood (Violette du Bois)

    I'm kinda' hoping I've got these wrong, and that the real translations have more class!?!?

  17. #17
    Sur la Plage

    petruccijc's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Clearwater Beach, Florida
    Posts
    17,013

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    L'Air de Rien (Miller Harris) = The Air of Nothing (or maybe An Air of Nothing)
    Last edited by petruccijc; 1st June 2008 at 12:44 PM.
    Please feel free to check out my Swap Thread - Patou pour Homme, L'Instant de Guerlain PH Extreme, Dior Homme Intense, Pure Malt, Pure Coffee and many more! Click Here For My Swap Thread

  18. #18

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    Quote Originally Posted by Mostapha View Post
    Somebody correct me if I'm wrong. This is with the help of Google Language Tools and my brother's not-so-good French:
    The Shadow on the Water - L'Ombre dans L'Eau (or is it "in" the water?)
    Water of the Water - L'Eau de L'Eau (that name is very catchy IMO)

    Also I've tried to translate Eau des Iles. Not sure if that translates to "Their Water" or to "Water Island" (as Google suggests). Anyone?
    Islands water sounds better
    and "L'Ombre dans l'eau" is "the shadow into the water"

  19. #19

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    Quote Originally Posted by HDS1963 View Post
    The Madness of Absynth - Fou D'Absinthe (Strictly speaking the translation is too literal as the name of the fragrance refers to the brainstorm created by drinking the drink.)
    I think a better translation of Fou d'Absynth is "Crazy from Absynthe" or in more speakable terms "Fucked up on Absynthe"

    The Madness of Absynthe would be "La Folie de l'Absynth"
    CAESAR SEEKS:
    Parfums d'Empire: Fougére Bengale

    CAESAR SWAPS/SELLS:
    Sa Majesté La Rose


    Currently wearing: Norne by Slumberhouse

  20. #20

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    Actually according to freetranslation.com, Musc Ravageur translates to Destructive Musk. I was also looking at Acqua di Gio (Water of Gio), and I think Gio (or Gioi) is a town and in south-western Italy.

    Some others:

    Cuir Mauresque - Moorish Leather
    Douce Amère - Bitter Soft
    Fleurs de Citronnier - Flowers of Lemon Tree
    Fumerie Turque - Turkish opium den (LMAO!)

  21. #21
    teflondog's Avatar
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    San Jose, CA
    Posts
    2,335

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    Gendarme = Police
    Santal Noble = Noble sandalwood???

  22. #22

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    Aprčs L'Ondée = After the Rain shower - gosh it's poetic...

  23. #23

    Lightbulb Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    Quote Originally Posted by narcus View Post
    L'Eau isn't water, l'eau is the water. And the French 'de' doesn't always mean of. In connection with a location it means from. Like Acqua di Parma means water from Parma, Eau de Cologne is water from Cologne, meaning the German city Köln, which was then under the control of l'Empereur (Napoleon Bonaparte). It may sound absurd, but in perfumery the English term cologne (a cologne) and l'eau (un eau) mean exactly the same thing: quickly evaporating fragrant materials diluted in a mixture of alcohol and water. All earlier perfume materials were either a blend of oils or not liquid at all. Passage or gate to hell, yes. It's also a small, historic street in Paris, and part of the L'Artisan address, my friend. A lot of perfume names represent indeed a play on words, have second meanings, etc., and it takes more than basic knowledge to translate them into something similarly meaningful in any other language. With more French companies being integrated in the US and other economies of the world, I notice an increase of English names for French perfumes. I think it's funny that 'French Lover', as a name for a man's perfume was so badly accepted in the US that Malle had to re- label the US export bottles to now say 'Bois d'Orage' ! It must be one of the major jokes in perfume history !
    Very ineteresting! Thanks!

  24. #24

    narcus's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Königl. Preussen
    Posts
    4,581

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    Quote Originally Posted by leor_77 View Post
    ... Acqua di Gio (Water of Gio), and I think Gio (or Gioi) is a town and in south-western Italy.
    Gio = short for Giorgio ( Armani) is more likely..
    Last edited by narcus; 2nd June 2008 at 12:14 PM.
    'Il mondo dei profumi č un universo senza limiti: una fraganza puo rievocare sensazioni, luoghi, persone o ancora condurre in uno spazio di nuove dimensioni emozionali' L. V.

  25. #25

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Miles away from ordinary.
    Posts
    573

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English!

    Quote Originally Posted by Magnifiscent View Post
    The funny coincidence you english speakers cannot understand is that in french
    Eau d'Issey (water of Issey or Issey's water) sounds like Odissée (Odissey)
    so I'd prefer the Odissey translation
    Just because I speak English doesn't mean I don't speak French.

    And the true name - L'Eau D'Issey - sounds like "low DISSee."

    The word "Odissey" sounds like "AH-diss-ee" to use English speakers.

  26. #26

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English!

    Quote Originally Posted by Magnifiscent View Post
    The funny coincidence you english speakers cannot understand is that in french
    Eau d'Issey (water of Issey or Issey's water) sounds like Odissée (Odissey)
    so I'd prefer the Odissey translation
    I prefer that too!! was having a hard time thinkin my fav juice is actually Isseys water...eewwwww

  27. #27

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    Quote Originally Posted by narcus View Post
    L'Eau isn't water, l'eau is the water. And the French 'de' doesn't always mean of. In connection with a location it means from. Like Acqua di Parma means water from Parma, Eau de Cologne is water from Cologne, meaning the German city Köln, which was then under the control of l'Empereur (Napoleon Bonaparte). It may sound absurd, but in perfumery the English term cologne (a cologne) and l'eau (un eau) mean exactly the same thing: quickly evaporating fragrant materials diluted in a mixture of alcohol and water. All earlier perfume materials were either a blend of oils or not liquid at all.

    ahhh...we have a literary guru amongst us... thanks for the head ups! i for one was havin a hard time spraying my beloved Issey!

  28. #28

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Miles away from ordinary.
    Posts
    573

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    Quote Originally Posted by narcus View Post
    L'Eau isn't water, l'eau is the water. And the French 'de' doesn't always mean of. In connection with a location it means from. Like Acqua di Parma means water from Parma, Eau de Cologne is water from Cologne, meaning the German city Köln, which was then under the control of l'Empereur (Napoleon Bonaparte).
    You're forgetting that "of" and "from" in this context, in English, also mean essentially the same thing. Consider the following:

    Saul, of Tarsus
    Saul, from Tarsus

    Both mean the same thing, with the former having more of a connotation that Saul originates from Tarsus.

    Consequently, I am both "of" and "from" New York City.

    English (and especially American English) is fairly unique in that there are almost always several ways to say the same thing, and for most words, there is another word that has the same or similar meaning.
    Last edited by baudilus; 2nd June 2008 at 01:18 PM.

  29. #29

    narcus's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Königl. Preussen
    Posts
    4,581

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    Quote Originally Posted by baudilus View Post
    ...English (and especially American English) is fairly unique in that there are almost always several ways to say the same thing, and for most words, there is another word that has the same or similar meaning.
    I know, but let's leave it open whether or not the same thing could be said about other languages in this world. There were games being played (further up) with George's wood and other people's water. That's what got me started. And don't let me explain what shoots through my mind when men volunteer where and how they 'spritz' themselves. The German original has quite a different meaning as well. .
    Quote Originally Posted by jenson View Post
    ahhh...we have a literary guru amongst us... thanks for the head ups! i for one was havin a hard time spraying my beloved Issey!
    Don't make me laugh. I admit to occasionally take more time to study historical details about perfume than learning 'fragrance pyramids' which are mostly fictitious anyway. Classical 'colognes' just happen to be a hobby.
    Last edited by narcus; 3rd June 2008 at 06:57 AM.
    'Il mondo dei profumi č un universo senza limiti: una fraganza puo rievocare sensazioni, luoghi, persone o ancora condurre in uno spazio di nuove dimensioni emozionali' L. V.

  30. #30

    Default Re: This is America! (or UK) Speak English! (Translate the name of your fav. EDT)

    These are good ones:-
    Dragon's Kiss (Le Baiser du Dragon)
    Theatrically Playful (Cabotine)
    A New Day Dawns (Un Jour se Leve)
    Left Bank (as of the Seine) Rive Gauche
    I'll Be Back (Je Reviens)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  



Loving perfume on the Internet since 2000